Odpowiedz 
 
Ocena wątku:
  • 0 Głosów - 0 Średnio
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
Sekty /Świadkowie Jehowy/
Autor Wiadomość
krzysiek_enoch Offline
Dużo pisze
****

Liczba postów: 622
Dołączył: Aug 2005
Reputacja: 0
Post: #61
 
Gregoriano napisał(a):Znam jego jedną pozycję "Pismo św. przeczy nauce Świadków Jehowy" i nie moge powiedzieć aby to była jakaś pozycja zejąca nienawiścią.
No cóż ten sam tekst widać różnie można odczytać - zależnie od tego, po której jest się stronie. Ja osobiście czerwieniłem sie gdy pokazałem tę pozycję ŚJ

[ Dodano: Nie 25 Wrz, 2005 15:20 ]
Gregoriano napisał(a):Jakby co mozna sobie poczytać pana Bojarskiego.
Nie znam. Chyba że chodziło o Bednarskiego.

[ Dodano: Nie 25 Wrz, 2005 15:26 ]
Aslan napisał(a):
//ax napisał(a):o co piszesz to kwestia indywidualnego punktu widzenia, oni akurat uważają odwrotnie opierając się na tej samej Biblii

niestety- nie na tej samej, i to jest duuży błąd rzeczowy, jako że ich 'Biblia' to 50% chrześcijańskiej i 50% ich religii.
Nie zgadzam się. Ich przekład, choć rózni się od naszeych, to mimo to jest wiarygodny. Róznicę polegają na tym, że oparli się na XIXw. pracy Westcotta i Horta oraz że przyjęli kilka założeń, których większość nie akceptuje np. użycie imienia Biżego Jehowa w NT. Ponadto uzywają potocznego języka, który czasami brzmi kanciato w tekscie Biblii.

http://www.truthortradition.com/polish/
http://www.kalwin.info/
1509-2009: 500-lecie urodzin Jana Kalwina
25-09-2005 15:18
Odwiedź stronę użytkownika Znajdź wszystkie posty użytkownika Odpowiedz cytując ten post
Annnika Offline
Administrator
*******

Liczba postów: 5,771
Dołączył: Jun 2005
Reputacja: 1
Post: #62
 
To nie kwestia użycia takiego czy innego imienia, czy synonimów, chociaż jako tłumacz wiem, że nawet synonim może zakłócić odbiór, ale oni w ogóle rozumieją wszystko (no dobra, dużo ) po swojemu :!:

[Obrazek: RMNUp2.png] [Obrazek: ByBEp1.png]
25-09-2005 15:35
Znajdź wszystkie posty użytkownika Odpowiedz cytując ten post
krzysiek_enoch Offline
Dużo pisze
****

Liczba postów: 622
Dołączył: Aug 2005
Reputacja: 0
Post: #63
 
Annnika napisał(a):ale oni w ogóle rozumieją wszystko (no dobra, dużo ) po swojemu
"wszystko", "dużo" - czy uzasadnia to odbieranie prawa do wiarygodności ich przekładu Biblii :?:
Ążeby zakwestionować NWT ŚJ należałoby podejść do tematu bardziej profesjonalnie :-k
Co Wy na to :?:

http://www.truthortradition.com/polish/
http://www.kalwin.info/
1509-2009: 500-lecie urodzin Jana Kalwina
26-09-2005 16:28
Odwiedź stronę użytkownika Znajdź wszystkie posty użytkownika Odpowiedz cytując ten post
Wojtek37 Offline
Moderator
*****

Liczba postów: 1,321
Dołączył: May 2005
Reputacja: 0
Post: #64
 
krzysiek_enoch napisał(a):
Annnika napisał(a):ale oni w ogóle rozumieją wszystko (no dobra, dużo ) po swojemu
"wszystko", "dużo" - czy uzasadnia to odbieranie prawa do wiarygodności ich przekładu Biblii :?:
Ążeby zakwestionować NWT ŚJ należałoby podejść do tematu bardziej profesjonalnie :-k
Co Wy na to :?:

Cytat:Nie zgadzam się. Ich przekład, choć rózni się od naszeych, to mimo to jest wiarygodny. Róznicę polegają na tym, że oparli się na XIXw. pracy Westcotta i Horta oraz że przyjęli kilka założeń, których większość nie akceptuje np. użycie imienia Biżego Jehowa w NT. Ponadto uzywają potocznego języka, który czasami brzmi kanciato w tekscie Biblii.

Już spieszę - niestety nie jest to wiarygodnie tłumaczone Pismo Święte, ponieważ tłumaczono je z Angielskiego na języki świata, a to już nawet bez manipulacji jest zbyt daleko idącą odbiegającą od pierwowzorów interpretacją tekstu.

[ Dodano: Pon 26 Wrz, 2005 17:53 ]
Podam kilka tekstów opracowanych przez mojego kolegę Cezarego Podolskiego, na ten temat.

http://apologetyka.katolik.pl/index.php?...&Itemid=64

http://apologetyka.katolik.pl/index.php?...&Itemid=64

http://apologetyka.katolik.pl/index.php?...&Itemid=64

"Bardzo mało modli się ten, co przywykł modlić się tylko wtedy, gdy klęczy".
Św. Jan Kasjan
26-09-2005 17:29
Znajdź wszystkie posty użytkownika Odpowiedz cytując ten post
krzysiek_enoch Offline
Dużo pisze
****

Liczba postów: 622
Dołączył: Aug 2005
Reputacja: 0
Post: #65
 
Wojtek37 napisał(a):nie jest to wiarygodnie tłumaczone Pismo Święte, ponieważ tłumaczono je z Angielskiego na języki świata,
Zwróc uwagę, że piszesz o wersji polskiej NWT, która rzeczywiscie jest tłumaczona głównie z angielskiego. Istnieje jednak jeszcze właśnie wersja angielska.

Rzuciłeś garść cytatów jakichś ludzi, którzy zajmują się Biblią, ale niewiele tam argumentów merytorycznych. Puste słowa. Smutny

http://www.truthortradition.com/polish/
http://www.kalwin.info/
1509-2009: 500-lecie urodzin Jana Kalwina
26-09-2005 22:31
Odwiedź stronę użytkownika Znajdź wszystkie posty użytkownika Odpowiedz cytując ten post
Wojtek37 Offline
Moderator
*****

Liczba postów: 1,321
Dołączył: May 2005
Reputacja: 0
Post: #66
 
krzysiek_enoch napisał(a):
Wojtek37 napisał(a):nie jest to wiarygodnie tłumaczone Pismo Święte, ponieważ tłumaczono je z Angielskiego na języki świata,
Zwróc uwagę, że piszesz o wersji polskiej NWT, która rzeczywiscie jest tłumaczona głównie z angielskiego. Istnieje jednak jeszcze właśnie wersja angielska.

Rzuciłeś garść cytatów jakichś ludzi, którzy zajmują się Biblią, ale niewiele tam argumentów merytorycznych. Puste słowa. Smutny

Po pierwsze ignorantem jesteś w tej materii, bo NWT jako oryginał jest tylko po Angielsku, a wszystkie tłumaczenia są z niego wzięte, nie tylko polskie. Po drugie, nie przeczytałeś uważnie linków, które cCi podałem, a to już świadczy, że prawda w tym temacie Cię nie interesuje, więc powiedz . Po co mam się tu produkować, skoro i tak to zlejesz?.

Mogę poszukać i poszperać by podać więcej argumentów, ale po co jak to wiem, naukowcy tłumaczący Biblię też. Tak się składa, iż nie można sobie ot tak przetłumaczyć Biblii, pod swoje wierzenia jak to zrobili

[ Dodano: Wto 27 Wrz, 2005 10:36 ]
nie stety ŚJ. A to już jest fałszowanie Słowa Bożego.

[ Dodano: Wto 27 Wrz, 2005 11:23 ]
To masz jak chciałeś, naukowe podejście do fałszowania i błędnej interpretacji NT u ŚJ

http://warsaw.com.pl/brooklyn/falszowanie.htm

No i jak fałszują NT który został przetłumaczony na ich własne potrzeby.

http://warsaw.com.pl/brooklyn/falszowanie.htm

Czy można mieć zaufanie do Biblii w Przekładzie Nowego Świata?

http://warsaw.com.pl/brooklyn/zaufaniejc.htm

Więc się nieco dokształć w temacie i nie ośmieszaj się poziomem merytorycznym dyskusji

[ Dodano: Wto 27 Wrz, 2005 12:44 ]
I poczytaj sobie jak szybko można się nauczyć tłumaczenia Biblii u ŚJ.

Z Rocznika Świadków Jehowy - 2004, ss.11-15


Pomoc dla tłumaczy

"Pokarm duchowy dostarczany przez klasę wiernego szafarza jest dziś dostępny co najmniej w 390 językach (Luk. 12:42). Tłumaczenie stanowi więc bardzo ważną i stale rozwijającą się dziedzinę działalności prowadzonej przez organizację Jehowy.

Dobry przekład nie polega po prostu na zastąpieniu słów oryginału odpowiednikami w miejscowym języku. Chodzi raczej o wierne oddanie myśli. Zanim więc tłumacze przystąpią do pracy, muszą dokładnie zrozumieć tekst źródłowy. Czasami nie jest to łatwe.

Właśnie dlatego z inicjatywy Ciała Kierowniczego przeszkolono grupę braci, by mogli poprowadzić specjalny kurs języka angielskiego dla tłumaczy. W roku służbowym 2002 i 2003 wykładowcy, których przygotowano do tego zadania w Centrum Szkoleniowym Towarzystwa Strażnica w Patterson, odwiedzali zespoły tłumaczy na całym świecie. Z każdym spędzali mniej więcej trzy miesiące, prowadząc zajęcia i udzielając praktycznej pomocy w bieżącej pracy. Kurs pomógł tłumaczom udoskonalić umiejętność pełnego rozumienia tekstu angielskiego.

Grupa tłumaczy z jednego kraju napisała: "W swej życzliwości Jehowa uznał za stosowne jeszcze lepiej wyposażyć nas do wywiązywania się z naszego zadania. Czujemy się teraz bardziej wykwalifikowani. Ufamy, że z błogosławieństwem Jehowy osiągniemy dobre wyniki". Pewien nadzorca Działu Tłumaczeń powiedział: "Wcześniej wielu z nas godzinami zastanawiało się nad znaczeniem trudnych angielskich wyrażeń i zdań. Spowalniało to naszą pracę. Ten kurs przyjęliśmy więc z ogromną radością. Poznaliśmy zasady analizy tekstu angielskiego oraz przydatne metody radzenia sobie z trudnymi fragmentami. W rezultacie mamy teraz mniej rozterek i w szybszym tempie dokonujemy wierniejszego przekładu".

Inny zespól tak dzielił się swoimi wrażeniami: "Ten kurs był bardziej praktyczny niż podobne szkolenia organizowane przez instytucie świeckie, ponieważ dostosowano go do naszych specyficznych potrzeb. Wierzymy, że odniosą z niego pożytek tłumacze na caiym świecie, dzięki czemu
symbolicznym owcom łatwiej będzie 'pojąć sens' prawdy" (Mat. 13:23).

Dotychczas w kursie uczestniczyło około 1660 osób, dokonujących przekładu na ponad 150 języków. Program został też dostosowany do potrzeb tłumaczy języka migowego oraz tłumaczy przekładających tekst hiszpański na rdzenne języki Ameryki Środkowej i Południowej. "

"Bardzo mało modli się ten, co przywykł modlić się tylko wtedy, gdy klęczy".
Św. Jan Kasjan
27-09-2005 10:35
Znajdź wszystkie posty użytkownika Odpowiedz cytując ten post
Annnika Offline
Administrator
*******

Liczba postów: 5,771
Dołączył: Jun 2005
Reputacja: 1
Post: #67
 
Matko jedyna, ja wiedziałam, że oni interpretują Biblię po swojemu, ale nie chciałam do tej pory uwierzyć, że jest tak źleSmutny

[Obrazek: RMNUp2.png] [Obrazek: ByBEp1.png]
27-09-2005 21:49
Znajdź wszystkie posty użytkownika Odpowiedz cytując ten post
Wojtek37 Offline
Moderator
*****

Liczba postów: 1,321
Dołączył: May 2005
Reputacja: 0
Post: #68
 
Annnika napisał(a):Matko jedyna, ja wiedziałam, że oni interpretują Biblię po swojemu, ale nie chciałam do tej pory uwierzyć, że jest tak źleSmutny

Niestety jest jeszcze gorzej niż myślisz siostrzyczko, jeśli zechcesz to nieco więcej mogę poszykać, ale nie o to sprawa idzie, bym wam pod nos :wink: wszystko podsuwał Duży uśmiech . Jak masz pytania , to chętnie odpowiem.

"Bardzo mało modli się ten, co przywykł modlić się tylko wtedy, gdy klęczy".
Św. Jan Kasjan
28-09-2005 10:03
Znajdź wszystkie posty użytkownika Odpowiedz cytując ten post
Annnika Offline
Administrator
*******

Liczba postów: 5,771
Dołączył: Jun 2005
Reputacja: 1
Post: #69
 
Dziękuję za propozycję, właśnie kupiłam książkę o ŚJ i muszę ją dopiero przeczytać. Jakby co wiem gdzie sie zgłosić Uśmiech

[Obrazek: RMNUp2.png] [Obrazek: ByBEp1.png]
28-09-2005 21:11
Znajdź wszystkie posty użytkownika Odpowiedz cytując ten post
/\/\ax Offline
Początkujący
**

Liczba postów: 36
Dołączył: Sep 2005
Reputacja: 0
Post: #70
 
Wojtku to wszystko jest NIE PRAWDĄ.
Znam osobiście wielu ŚJ z racji długich dysput i sporów Biblijnych.
Przychodzili zawsze w garniturkach, parami i z teczką.
Mieli ze sobą dwie Biblie; BTB i Tysiąclecia, Które merytorycznie się nie różnią . Jeśli dopuszczają się naszym zdaniem machlojek to tylko cytując wybiórczo wersety które mają wspierać wcześniej postawioną tezę, zgodną ze wskazówkami z Brooklinu.
Absolutną nieprawdą jest, że posługują się jakimś rodzajem "podrasowanej" Biblii.

Zapraszam na moje FORUM
05-10-2005 00:45
Znajdź wszystkie posty użytkownika Odpowiedz cytując ten post
Gregoriano Offline
Stały bywalec
*****

Liczba postów: 1,192
Dołączył: May 2004
Reputacja: 0
Post: #71
 
//ax napisał(a):Absolutną nieprawdą jest, że posługują się jakimś rodzajem "podrasowanej" Biblii.

Nie wiem czy taką absolutną:roll: Oto wypowiedź ks. Arkadiusza z tego forum:

Jako interpretatorzy Pisma św. nie są wiarygodni. Powszechnie są znani z fałszowania Biblii. To fałszerstwo nie jest wynikiem pomyłki, tylko świadomej, złej woli.
Posługując się wybranymi przez Ciebie cytatami (zatrzymam się wyłącznie na ks. Rodzaju – tekst hebrajski):

"Bóg przystąpił do kształtowania człowieka z prochu ziemi i tchnął w jego nozdrza dech życia, i człowiek stał się duszą żyjącą: (Rdz 2,7)
wg ŚJ

„wtedy to Pan Bóg ulepił człowieka z prochu ziemi i tchnął w jego nozdrza tchnienie życia, wskutek czego stał się człowiek istotą żywą”. (Rdz 2,7)
BT

„wajjicer JHWH elohim et haadam apar min damah ha wajjippah beappaw nisemat hajjim wajehi haadam ienepes hajjah”
tekst hebrajski (niestety brak czcionek)

"Niech ziemia wyda żyjące dusze wg ich rodzajów, zwierzę domowe i inne poruszające się zwierzę oraz dzikie zwierzę ziemi wg ich rodzaju" (Rdz 1,24)wg ŚJ

„Potem Bóg rzekł: «Niechaj ziemia wyda istoty żywe różnego rodzaju: bydło, zwierzęta pełzające i dzikie zwierzęta według ich rodzajów!» I stało się tak.” (Rdz 1,24)
BT

„wajjomer elohim toce haerec nepes hajjah ienimah benemah waeremes wehajeto erec ieminah. wjehi ken..”
tekst hebrajski

Czy wyrażenia: "ienepes hajjah" oraz "nepes hajjah " nie wydajś się podobne. Znaczą tyle co "istota żyjąca" nie "dusza". Fragment z "duszą" w oryginale brzmi "nisemat hajjim".
Jak widać "nisemat" i "nepes" różnią się między sobą. Tylko trzeba chcieć to zobaczyć. ŚJ tego nie chcą. Oni chcą naciągnąć Pismo św. do swojej teologii, a powinno być odwrotnie. To Pismo św. stanowi podstawę prawd wiary.

Pustynia i ciemna noc jest ?ask?!!!

Pozdrawiam

Grzegorz
05-10-2005 11:08
Odwiedź stronę użytkownika Znajdź wszystkie posty użytkownika Odpowiedz cytując ten post
/\/\ax Offline
Początkujący
**

Liczba postów: 36
Dołączył: Sep 2005
Reputacja: 0
Post: #72
 
Wynikalo by z tego że Biblie Tysiąclecia i BTB sami tłumaczyli???

Zapraszam na moje FORUM
05-10-2005 11:17
Znajdź wszystkie posty użytkownika Odpowiedz cytując ten post
Gregoriano Offline
Stały bywalec
*****

Liczba postów: 1,192
Dołączył: May 2004
Reputacja: 0
Post: #73
 
//ax napisał(a):Wynikalo by z tego że Biblie Tysiąclecia i BTB sami tłumaczyli???

Wynika z tego, że nie trzymają się orginalnego tesktu i nic ponad to. BT przekłądali na j. polski polscy bibliści a nie ŚJ!

Pustynia i ciemna noc jest ?ask?!!!

Pozdrawiam

Grzegorz
05-10-2005 11:24
Odwiedź stronę użytkownika Znajdź wszystkie posty użytkownika Odpowiedz cytując ten post
/\/\ax Offline
Początkujący
**

Liczba postów: 36
Dołączył: Sep 2005
Reputacja: 0
Post: #74
 
Oczywiście to prawda.
Interpretacja nie jest zgodna z duchem Biblii tylko ze wskazaniami z Brooklinu.

Natomiast stwierdzenia często padające, że posiadają "Własną Biblię"
czyli tłumaczoną na swój użytek jest nie prawdą.

Zapraszam na moje FORUM
05-10-2005 11:27
Znajdź wszystkie posty użytkownika Odpowiedz cytując ten post
Gregoriano Offline
Stały bywalec
*****

Liczba postów: 1,192
Dołączył: May 2004
Reputacja: 0
Post: #75
 
//ax napisał(a):Natomiast stwierdzenia często padające, że posiadają "Własną Biblię"
czyli tłumaczoną na swój użytek jest nie prawdą.

A przytoczona wypowiedź księdza to niby o czym jest???? Tłumaczenie na własny użytek, natomiast jeżeli masz jakieś dowody na poparcie swojej tezy to je zaprezentuj. Póki co ich nie podałeś :roll:

Pustynia i ciemna noc jest ?ask?!!!

Pozdrawiam

Grzegorz
05-10-2005 11:51
Odwiedź stronę użytkownika Znajdź wszystkie posty użytkownika Odpowiedz cytując ten post
Odpowiedz 


Skocz do:


Użytkownicy przeglądający ten wątek:
2 gości

Wróć do góryWróć do forów