Co do błędnego tłumaczenia - to ks. prof. Czajkowski ma rację. Kiedyś dyskutowaliśmy o tym na ś.p. forum apologetycznym. Po łacinie jest "populus primae electionis" = lud pierwszego wybrania. Samowolna zmiana w polskim tłumaczeniu to dla mnie po prostu skandal, to bezceremonialne poprawianie Rzymu, bo "my przecież lepiej wiemy jak to jest z tymi żydami"...
Co do pieśni "Ludu mój ludu" - to wycofanie jej byłoby niezłą głupotą. Jest to bardzo biblijna pieśń nawiązująca do proroka Micheasza:
Mi 6,1 Słuchajcie, proszę, tego, co Pan powiedział:
«Stań, prawuj się wobec gór,
niech słuchają pagórki twego głosu!
2 Słuchajcie, góry sporu Pańskiego,
nakłońcie uszu, posady ziemi!
Oto Pan ma spór ze swym ludem
i oskarżać będzie Izraela.
3 Ludu mój, cóżem ci uczynił?
Czym ci się uprzykrzyłem?
Odpowiedz Mi!
4 Otom cię wywiódł z ziemi egipskiej,
z domu niewoli wybawiłem ciebie
i posłałem przed obliczem twoim
Mojżesza, Aarona i Miriam.
5 Ludu mój, wspomnij, proszę,
co zamierzał Balak, król Moabu,
a co mu odpowiedział Balaam, syn Beora?
Co było od Szittim do Gilgal -
żebyś poznał zbawcze dzieła Pańskie»
Problem jest w katechezie wyjaśniającej, że my wcale nie jesteśmy lepsi od Izraela, że to o nas jest ta pieśń... Można by dodać jakąś zwrotkę o tym, może jakoś zmienić jakieś słowa, ale od razu wyrzucać ?
Lepiej należałoby dodać ciąg dalszy z tegoż Proroka:
Mi 6, 6 «Z czym stanę przed Panem,
i pokłonię się Bogu wysokiemu?
Czy stanę przed Nim z ofiarą całopalną,
z cielętami rocznymi?
7 Czy Pan się zadowoli tysiącami baranów,
miriadami potoków oliwy?
Czy trzeba, bym wydał pierworodnego mego za mój występek,
owoc łona mego za grzech mojej duszy?
8 Powiedziano ci, człowiecze, co jest dobre.
I czegoż żąda Pan od ciebie,
jeśli nie pełnienia sprawiedliwości, umiłowania życzliwości
i pokornego obcowania z Bogiem twoim?»
To jest wspaniałe wyjaśnienie sensu ofiary Chrystusa: nie chodziło w niej o zabijanie niewinnego w miejsce niewinnego, ale o kogoś, kto byłby w stanie wypełnić sprawiedliwość, życzliwość i pokorne obcowanie z Bogiem nawet kosztem konfrontacji z całym grzechem świata. patrzcie, jak bardzo Słowo Boże jest tu precyzyjne, jak bardzo walczy z rozpowszechnionymi poglądami - nie tylko w czasach Micheasza, ale także 27 wieków później...
cooperatores veritatis [3J,8]
-----------------------------------
Chcesz przeczytać całą Biblię, ale nie wiesz jak sie do tego zabrać?
Zajrzyj do: http://www.mateusz.pl/duchowosc/wobi/plan/
|