Ocena wątku:
- 0 Głosów - 0 Średnio
- 1
- 2
- 3
- 4
- 5
ks. Arkadiusz
Moderator
Liczba postów: 147
Dołączył: Dec 2004
Reputacja: 0
|
Harpooon! ProszÄ siÄ nigdy nie powoÅywaÄ na nauczanie ÅJ. Jako interpretatorzy Pisma Åw. nie sÄ
wiarygodni. Powszechnie sÄ
znani z faÅszowania Biblii. To faÅszerstwo nie jest wynikiem pomyÅki, tylko Åwiadomej, zÅej woli.
PosÅugujÄ
c siÄ wybranymi przez Ciebie cytatami (zatrzymam siÄ wyÅÄ
cznie na ks. Rodzaju â tekst hebrajski):
"Bóg przystÄ
piÅ do ksztaÅtowania czÅowieka z prochu ziemi i tchnÄ
Å w jego nozdrza dech życia, i czÅowiek staÅ siÄ duszÄ
żyjÄ
cÄ
: (Rdz 2,7)
wg ÅJ
âwtedy to Pan Bóg ulepiÅ czÅowieka z prochu ziemi i tchnÄ
Å w jego nozdrza tchnienie życia, wskutek czego staÅ siÄ czÅowiek istotÄ
żywÄ
â. (Rdz 2,7)
BT
âwajjicer JHWH elohim et haadam apar min damah ha wajjippah beappaw nisemat hajjim wajehi haadam ienepes hajjahâ
tekst hebrajski (niestety brak czcionek :cry: )
"Niech ziemia wyda żyjÄ
ce dusze wg ich rodzajów, zwierzÄ domowe i inne poruszajÄ
ce siÄ zwierzÄ oraz dzikie zwierzÄ ziemi wg ich rodzaju" (Rdz 1,24)wg ÅJ
âPotem Bóg rzekÅ: «Niechaj ziemia wyda istoty żywe różnego rodzaju: bydÅo, zwierzÄta peÅzajÄ
ce i dzikie zwierzÄta wedÅug ich rodzajów!» I staÅo siÄ tak.â (Rdz 1,24)
BT
âwajjomer elohim toce haerec nepes hajjah ienimah benemah waeremes wehajeto erec ieminah. wjehi ken..â
tekst hebrajski
Czy wyrażenia: "ienepes hajjah" oraz "nepes hajjah " nie wydajÅ siÄ podobne. ZnaczÄ
tyle co "istota żyjÄ
ca" nie "dusza". Fragment z "duszÄ
" w oryginale brzmi "nisemat hajjim".
Jak widaÄ "nisemat" i "nepes" różniÄ
siÄ miÄdzy sobÄ
. Tylko trzeba chcieÄ to zobaczyÄ. ÅJ tego nie chcÄ
. Oni chcÄ
naciÄ
gnÄ
Ä Pismo Åw. do swojej teologii, a powinno byÄ odwrotnie. To Pismo Åw. stanowi podstawÄ prawd wiary.
-a mnie ?wi?to??!!!
Pokolenie jp2
|
|
16-03-2005 09:02 |
|
Wiadomości w tym wątku |
[] - Anonymous - 31-05-2006, 07:54
[] - Anonymous - 01-06-2006, 15:00
[] - Anonymous - 11-07-2006, 19:00
|
Użytkownicy przeglądający ten wątek:
1 gości
Wróć do góryWróć do forów